El trabajo extensivo de Bailey en la cultura campesina del Medio Oriente le ha ayudado en su intento de determinar las suposiciones culturales a las que habría llegado su audiencia al contarles las parábolas. Los mismos valores que comunicaron las parábolas en el tiempo de Jesús, sugiere Bailey, pueden ser descubiertos hoy en comunidades aisladas en lugares como Egipto, Líbano, Siria e Irak. Al explorar las visiones mundiales sobre estas culturas, es posible discernir, por ejemplo, lo que significó hace dos mil años atrás para un amigo venir a llamar a media noche, o que un hijo pidiera su herencia antes de que su padre muriera. A través de una combinación de análisis literario y cultural, estos estudios logran una gran cantidad de profundos avances en la interpretación de las parábolas de Jesús.
Bailey's extensive work within Middle Eastern peasant culture has helped him in his attempt to determine the cultural assumptions that the tellers of the parables must have made about his audience. The same values that informed the parables in Jesus' time, Bailey suggests, can be discovered today in isolated peasant communities in places like Egypt, Lebanon, Syria, and Iraq. By plumbing the world views of these cultures, it is possible to discern, for example what it meant 2,000 years ago for a friend to come calling at midnight, or for a son to ask for his inheritance prior to his father's death. Through a combination of literary and cultural analyses, these studies make a number of profound advances in the interpretation of Jesus' parables.